francis_drake: (Default)
francis_drake ([personal profile] francis_drake) wrote2000-03-31 12:10 am

(no subject)

      Я полагаю, что на самом деле естественный язык существует один. Сейчас все достаточно распространённые языки свободно конвертируются друг в друга. Потеря оттенков, важная для литературного текста, никому ещё не мешала передавать конкретную информационную мысль. Тем самым для высказанного тезиса неважно, был ли он высказан на иврите или на фарси; он в любом случае может быть донесён до кого угодно. Это означает, что разные инструментальные языки – всего лишь технические ограничения, которые несколько замедляют распространение мыслей среди носителей естественного языка.

[identity profile] lord-matthews.livejournal.com 2011-07-08 12:39 am (UTC)(link)
Скажем, хрестоматийный пример с типами снега. Фразой "Идет [какой-то из стапятисот] снег" на эскимосском мы можем подразумевать, что надо, во-первых, надеть [какие-то из десяти] лыжи, а во-вторых, сниматься с места и уходить, потому что сейчас будет [какая-то из пяти] буря.
Считается ли свободной конвертацией добавление к чисто-информативной фразе двух императивов?
С мертвыми языками еще сложнее, да; и если Гена говорит на иврите о философии, это не значит, что он сможет говорить на нем о квантовой физике (окей, израильские квантовые физики со мной поспорят, но заменим иврит древнеегипетским).