francis_drake: (Default)
francis_drake ([personal profile] francis_drake) wrote2010-11-21 10:02 am

(no subject)

      Если взять какое-нибудь уважающее себя дерево (например, ветлу) и как следует потрясти, снег начинает идти мелкий и вдруг валить хлопьями; сходить наземь в заплатанном салопе; скрипеть в морозной дали, занимая сердца; изображать жемчуга, испепеляющие ещё вчера чёрно-голое; налипать на шпили (рифмовалось с "автомобилей"); таять на воротнике весьма скоро; сверкать, как сванетский барашек; в Берлине в этом году почти не быть; ложиться на скользящий обрыв; растаивать не сегодня-завтра (рифмовалось с "навек"); снег, снег, снег; прикидываться мрамором для бедных; ложиться прозрачной пеленою на свежий дёрн (и, полагаю, незаметно таять); но главное — не сжаливаться над скорбной и усталой.
      
      Потому что скорбная и усталая может, например, заварить чаю и не печалиться.

Re: Не понял, наверное:

[identity profile] francis-drake.livejournal.com 2010-11-30 07:15 pm (UTC)(link)
Стушевался, александрийского, ихтиандры, груши (шутка, но, например, "груши как" — уже почти, а "как" можно приписать конструкции фразы), Дама с большой буквы, незнакомка (если контекст располагает, как, например, здесь), землемерша, товаро-ед, успение (не аллюзия, но sounds like one).

Это если не включать всякие в духе "коннодоспешный", "лилейнораменная", "кратковечнее" и там ещё целая книжка такая.
jedal: (Default)

Re: Не понял, наверное:

[personal profile] jedal 2010-11-30 07:33 pm (UTC)(link)
Мне кажется, что в условиях "даже когда источник совершенно незнаком" ничего из этого как аллюзия не воспринимается, нет?

Re: Не понял, наверное:

[identity profile] francis-drake.livejournal.com 2010-11-30 07:35 pm (UTC)(link)
Если слово по какому-то признаку резко выпадает из контекста, — это где ты сказал про выделяется неправильностью и в таком же роде, — наводит на мысли об аллюзии. Особенно если оно с большой буквы. Ихтиандры, землемерша, товаро-ед и коннодоспешный, например, выпадают.
jedal: (Default)

Re: Не понял, наверное:

[personal profile] jedal 2010-11-30 07:58 pm (UTC)(link)
На мой вкус, слово «ихтиандр» уже отсылает к Беляеву не сильнее чем «самолет» к Каменскому (и «землемершу» воспринимаю как обычное слово — но и не знаю, к чему это отсылка). Подобные слова воспринимаются как отсылки, только когда эта отсылка выполняет какую-то функцию — а уж это затруднительно решить не зная источника. По-моему так.

Слова «товаро-ед», «коннодоспешный» и прочие слова в русский язык скорее не входящие действительно побуждают заглянуть в гугл (а откуда первое, действительно?), но это не очень интересно.

Re: Не понял, наверное:

[identity profile] francis-drake.livejournal.com 2010-11-30 08:01 pm (UTC)(link)
На вкус [livejournal.com profile] tov_beria, слово «ихтиандр» отсылает совсем не туда. Да, видимо, без знакомства с источником никак.

Гуглить надо в кавычках. Там даже книжка есть

Re: Не понял, наверное:

[identity profile] francis-drake.livejournal.com 2010-11-30 08:02 pm (UTC)(link)
Эй, обман, обман! Слово было «ихтиандры», а не «ихтиандр». Очень большая разница.
jedal: (Default)

Re: Не понял, наверное:

[personal profile] jedal 2010-11-30 08:05 pm (UTC)(link)
Возможно все это только лишь (еще одно) подтверждение того, что я плохо ловлю аллюзии, да.